Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.

«Люцифер»: говорящие с призраками прошлого

04 сентября 2016 г.
Крис Пейн Гилберт получил роль Джона Декера — отца Хлои

Обсуждение новости



DronMW
Заслуженный зритель
04 сентября 2016 в 23:53:40
Серьезно? Древнерусская фамилия? У персонажа из Библии, да?
Ответить
Пожаловаться
|
id1313
Зритель
05 сентября 2016 в 00:06:18
"в жизни актер женат на Лесли-Энн Брандт, которая играет незаменимую помощницу Денницы."

Кто такая Денница?
Ответить
Пожаловаться
|
Lexi11114
Гость
05 сентября 2016 в 00:12:55
этот сериал нельзя смотреть в лосте, только портит его)
Ответить
Пожаловаться
|
annshv
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 00:19:16
[quote="culo"]По логике фанатов "денницы" если человек с фамилией Кузнецов приедет в штаты, то он должен называться Блэксмит?[/quote]
100500 плюсов
Ответить
Пожаловаться
|
Guthan7
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 00:38:39
Согласен, я конечно уважаю перевод лоста, почти все сериалы смотрю с озвучкой от лоста, но из за того что Морнингстар перевели как Денница,не смотрю.Морнингстар даже лучше звучит,не говоря уже о том что это фамилия
Ответить
Пожаловаться
|
temmy68
Гость
05 сентября 2016 в 00:42:37
[quote="Saldar"][quote="temmy68"][quote="MiuMioMiy"][quote="temmy68"]
Какие нах фамилии? Денница - древне-русская "утренняя звезда". Подходит настолько круто, что лучше не придумаешь. Никто не виноват, что его так назвали в сериале.[/quote]

Адаптация фамилии тоже самое, что и ее перевод, поэтому все-равно мимо.[/quote]
"Мимо" проходишь ты со своей орфографией :) Пацан не может и предложения написать без ошибок, но о том, как надо переводить религиозные имена, он защитил три докторских, видимо.
Lucifer на английский переводится как Morning Star. Не хочешь предъявить претензии к забугорным переводчикам и наркоманам-создателям персонажа?
Всё его имя - сраная тавтолгия. Лостфильм в этом случае проявил похвальную изобретательность.[/quote]

Эй, "переводится как Morning Star"! Смотри что здесь, ну-ка переведи:
Old English, from Latin, ‘light-bringing’ from lux, luc- ‘light’ -fer ‘bearing.’

П.С. это как "Иван переводится как Ваня", мля[/quote]
Тут, вроде, всё переведено, не? Ты обкурился или чё? Сам не прочитал то, что линканул "хз откуда"? Бывает.
Ответить
Пожаловаться
|
ukyt
Гость
05 сентября 2016 в 01:07:23
[quote="Araym"][quote="KimberPC"]До сих пор Денница?? серьезно? нормального перевода его фамилии не ждать??[/quote]
Петушки-морнингстаровцы не вымерли еще?[/quote]
Меня больше забавляет, что на лосьфильме полно гамноедов, которые кричат "ВКУСНО".
Ответить
Пожаловаться
|
Kauzer
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 01:17:22
[quote="Hamster007"][quote="xcomstore"][quote="bog098"][quote="Araym"][quote="KimberPC"]До сих пор Денница?? серьезно? нормального перевода его фамилии не ждать??[/quote]
Петушки-морнингстаровцы не вымерли еще?[/quote]

НУ кто виноват в том, что его фамилия в комиксах Морнингстар, а не сраный Денница[/quote]
Ну так что делать, если на Лосте появилась секта петушков-динницовцев )[/quote]
Петушиная ферма. :D
Какая разница, как именно произносят его фамилию? Главное, чтобы смысл передавался, а он передаётся.[/quote]

Смотрите от Newstudio товарищи, там и быстрее серии выходят, и перевод рассово верный.
Ответить
Пожаловаться
|
Сергей Черкасов
Cherkas96 | Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 08:03:04
[quote="JJuls"]Радует что Винчестеры не Пистолетовы...[/quote]
Дин Пистолетов (Сильно :DDD)
Ответить
Пожаловаться
|
bog098
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 10:12:13
[quote="Cherkas96"][quote="JJuls"]Радует что Винчестеры не Пистолетовы...[/quote]
Дин Пистолетов (Сильно :DDD)[/quote]

Тогда уж Денис Пистолетов
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Я молодец,
я нашел ошибку